小華僑讀西遊記 2-5-2O12


前情提要:入室弟子


從去年九月開始,我每天早上花半小時陪小融念中文,純粹是念中文,大聲的讀出來,不寫一個字,沒有一個考試,所以至今他對中文仍興致盎然,因為這是他可以獨佔媽媽的寶貴時間。


*



我們把光復書局國語第三冊課文讀好多遍後,再從美洲華語讀起,從第一冊讀到第四冊,識字卡也玩完了,除了不會寫字之外,一切都好。


當小融覺得日漸無聊時,某天我們將到美洲華語課本的「西遊記」拿出來讀,從第二冊「花果山」,第三冊「金箍棒」、第四冊「大鬧天宮」到第五冊「唐僧取經」,一口氣念完課本的西遊記,彷彿被捲入一股閱讀漩渦時,突然出現一段「他們從絲路出發了。雖然一路上遇到許多危險,但是由於三個徒弟盡心盡力地保護師父,最後終於取了佛經,平安回到中國。」----The End


小融一臉茫然:「既然這麼容易,他們幹嘛要去取經?」


我解釋說:「唐僧師徒經過了九九八十一難,歷時十四年才得到大乘佛經,真的是經過千辛萬苦。」


小融問:「他們為什麼不直接在電腦上下載佛經呢?」我唉一聲說,這是五百年前寫的神仙鬼怪書,難怪小華僑會時空錯亂。


*



我找出兩年前在台灣好市多(Costco)買的彩繪中國經典名著(風車寶貝出版,全套十二冊)的西遊記。


這套標榜是書法家張炳煌先生的題字,由兩岸三地的知名作家和畫家編寫和插畫。對小華僑來說,難易適中,簡明易讀,所以「西遊記」成了我們的課本,二十七回的精簡本故事剛剛好,最主要的是字體大,有注音,印刷精美,插畫精緻。


第一次由我讀給小融聽,我喜歡看他聽得入迷神往的樣子,像是被孫悟空下了定身法,時時楞在故事情節裡出不來,又像是無法完成時空轉移,常有許多令人發笑的問題,需要我一一解釋。


我才知道以前我在車上放幼福的「金鼎獎西遊記」,他們總是有聽沒有懂,無法融會貫通,因為看不懂字,少了想像的依據,不解其中的巧妙與神奇之處。


我也曾讓他們看過卡通「悟空的大冒險」,但是這套由日本人製作的卡通雖然拉近悟空的親和力,很能投其所好,但是太離譜誇張了,太古今不分了,我很難向孩子解釋為什麼會出現炸彈或是美國西部大冒險的情節。


*


小華僑常看迪士尼的卡通,卻很少看中國式的插畫,對於唐朝人為什麼要長那麼胖很有意見,連諸聖諸佛、眾菩薩、眾妖怪都是圓臉胖身子,心中充滿大問號。



直到這個週日我們去寶爾博物館看秦漢唐兵馬俑才能有憑有據可以解釋。在兵馬俑的展示裡,孩子看懂藥師如來佛的寶相尊嚴,看懂唐朝仕女圓潤豐滿的體型才是當代美,看懂唐太宗送給唐三藏的紫金缽盂,看懂觀音菩薩送給玄奘法師的權杖和袈裟,看懂唐朝盛世如何禮佛和佛教盛行的原因,雖不中亦不遠矣。



念書給小華僑聽,很多問題中還有很多問題,很多解釋中還有很多解釋,如果我們不是一對一的念故事時間,很難清楚一個古文明的悠久文化。念書給小華僑聽,很多解釋要用英文來解釋,一說就懂,很多解釋要用他聽得懂的例子才明白,畢竟跨文化是要用很多機會來連結的。


比如唸到:「孫悟空被壓在五行山下五百年。」


我對小華僑的解釋就是:「這是有史以來最久的time out!因為孫悟空大鬧天宮,連天上的神都快管不了了,只好派如來佛給他最嚴重的處罰。」


「Time out!」這個相信小華僑一定聽得懂。



*


聖誕節期間,我和小融一起擠在一張閱讀椅上,每天念兩個回合的「西遊記」,我終於把一本書念完。


小融提議說:「第二次換我唸給媽媽聽。」於是換我矯正他的發音,再陪他帶讀一次。他自己開口念中文的效果比媽媽念書印象更深刻。


西遊記念完了,我說起作者吳承恩err1504年-1582年,明朝人)給小融聽。吳承恩從小就喜歡聽神仙妖怪的事,故事中出現的妖怪很多都是家畜或是動物轉變的妖精,讀起來份外親切,讓讀者更佩服作者豐富的想像力。這樣的功力可以和哈利波特的作者相比,五百年前沒有著作權和電影行銷,不然的話吳承恩也不會仕途不順,懷才不遇,五十歲後花了七年時間完成西遊記。


*



西遊記讀完,小融已經被中國文學吸引了,我們又開始念聊齋故事,雖然都是民間傳說和鄉野傳奇,有時故事精簡得太草率,跳接得不完整。


對小華僑來說,願意讀就是邁向一大步,聽得懂更是一大享受。


 


*推薦好書彩繪中國經典名著.風車寶貝出版








arrow
arrow
    全站熱搜

    蔚藍 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()